Bonsoir, vu que le "Guide Silicium" est superbe, j'en lis tous les soir un peu...
Mais voila, je me suis démandé si à la page 197, dans le paragraphe "quelques machines", catégorie du KC85/1, la ville de la sociète de "Otto Schön", serait plutôt "Dresden" à la place de "Dresde"....
Biensûr, soit je me trompe et cette ville existe aussi, soit vous y avez mis le nom français de cette ville. Mais pkoi avoir laissé alors "Mühlhausen" en allemand?
voili, voila, ce que je voulais vous demander...
amicalement, joel
petite erreur?
Modérateur : Politburo
-
- Fonctionne à 1200 bauds
- Messages : 695
- Enregistré le : 11 mai 2003 16:03
- rene
- El Presidente
- Messages : 1448
- Enregistré le : 16 mai 2002 20:08
- Localisation : Toulouse
- Contact :
explication :
Dresde est une grosse ville qui a eu le droit à la francisation de son nom. Aussi, dans le texte, page 197, je francise.
Par contre Mühlhausen, n'est pas notre mulhouse national. C'est un Mühlhausen (il y en a des tonnes en allemagne) perdu au tréfond de la RDA. Il n'existe pas à ma connaissance de francisation de leur nom. Et je ne risque pas la confusion avec la cité près de Belfort.
Dresde est une grosse ville qui a eu le droit à la francisation de son nom. Aussi, dans le texte, page 197, je francise.
Par contre Mühlhausen, n'est pas notre mulhouse national. C'est un Mühlhausen (il y en a des tonnes en allemagne) perdu au tréfond de la RDA. Il n'existe pas à ma connaissance de francisation de leur nom. Et je ne risque pas la confusion avec la cité près de Belfort.
René
-
- Fonctionne à 1200 bauds
- Messages : 695
- Enregistré le : 11 mai 2003 16:03
merci pour ta réponse...
>Dresde est une grosse ville qui a eu le droit à la francisation de son nom>> est ce bien la traduction de la ville Dresden ou est une autre?
>Par contre Mühlhausen, n'est pas notre mulhouse national>> ca j'avais bien compris.
s'il existe une francisation de Mühlhausen, ca doit etre un nom marrant... moi je le connais pas. mais je vais faire une petite recherche, voyons ce que ca donne....
joel
>Dresde est une grosse ville qui a eu le droit à la francisation de son nom>> est ce bien la traduction de la ville Dresden ou est une autre?
>Par contre Mühlhausen, n'est pas notre mulhouse national>> ca j'avais bien compris.
s'il existe une francisation de Mühlhausen, ca doit etre un nom marrant... moi je le connais pas. mais je vais faire une petite recherche, voyons ce que ca donne....
joel