Super soirée, comme toujours !
Je n'ai pas vu toutes les machines mais j'ai été véritablement impressionné par l'Elektronika MK-90 de FlyingNono qui l'avait amenée pour l'occasion.
Ne l'ayant jamais eue entre les mains auparavant, j'ai été frappé par ses dimensions hors norme pour qui est habitué à côtoyer les Casio et Sharp
- - Les autres points saillants de cette machine étonnante sont son immense écran LCD 8x20 qui occupe plus de a moitié de l'immense façade de l'appareil ;
- Les tout aussi immenses caractères (pixels bien visibles, mais loin d'être désagréables à l'oeil) - hélas un phénomène de "banding" lorsque l'écran se remplit de caractères et une lisibilité fortement dépendante de l'angle de vision malgré la molette de réglage du contraste qui pallie en partie ce phénomène
- un clavier pléthorique dont le nombre de touches et la densité n'a rien à envier à celui du FX-702P qui avait interpellé les chroniqueurs de l'Op lors de sa sortie ;
- Une conception qui m'a semblé avant-gardiste pour l'époque, avec la présence de deux trappes pour modules mémoires (peuplées !) et sauvegardées par pile (maudite absence de réflexes, nous n'avons pas pris de photo de la chose malgré un démontage sur place !) via un connecteur 5 (ou 6?) broches ultrasimple en liaison série. Rustique mais efficace.
- La qualité du plastique employée pour le châssis de la MK-90 est du même niveau que les modèles japonais : extrêmement bonne en termes de rigidité/ souplesse et de qualité au toucher, et avec la même bonne tenue au temps ;
Avec en plus un mystère en attente d'être élucidé : la mention "MK-100" au boot de la machine à côté du message d'accueil "BASIC 1.0".
Or il n'existe semble-t-il, aucune trace quelconque d'une MK-100 ayant été produite chez Elektronika !
Alors, modèle unique ? ROM unique ? Modèle rebadgé ? Les paris sont ouverts !
Enfin, j'avais amené un livre en japonais consacré aux FP-1000/1100 et FP-3000 avec moult programmes :
Ledudu m'a appris à traduire le japonais en temps réel grâce à Google Translate sur Smartphone, j'ai été bluffé !
Bien que cela ne fonctionne que lorsque l'on est assez proche de la page (donc pour des bouts de phrases ou des paragraphes pas trop longs à la rigueur), cela ne fonctionne pas sur des pages complètes - trop de texte à analyser je présume. Mais cela ouvre des possibilités plus qu'intéressantes pour arriver à décoder de la littérature technique en japonais - et ça, c'est chouette
Joscelyn